czy to jest zrozumiałe?

Temat przeniesiony do archwium.
możecie zerknąć?
:)

wysłałam emaila do pewnego Francuza. Po angielsku, ale ponieważ on napisał również kilka słów po francusku chciałam też coś napisać:)
Francuskiego uczyłam się głównie w konwersacjach, więc pisać praktycznie nie umiem.

a więc czy to jest zrozumiałe i czy tu jest dużo błędów?

Je peux lire francais, mais je ne peux pas l'ecrire tres bien. J'ai appris francais pendant trois annes mais quand je suis ete en France j'ai recontre beaucoup de gents qui ont parle anglais. Oui, je sais.... mes amis m'ont dit que c'est difficile a trouver les Francais qui parlent anglais bien, mais evidemment j'ai eu de la chance:)) et a l'exception de gares j'ai ne eu pas de problemes. Maintenant je n'ai pas de chance de parler francais donc....
poprawie ci to co nieco
ale moim zdaniem to chlopak ucieszy sie z lisciku , ktory bedzie od konca do poczatku napisany przez ciebie, a male bledy wydadza mu sie zapewne pocieszne i milo mu bedzie , ze sie postaralas napisac cos po francusku;
jesli napiszesz mu list bez bledow, chlopak znajacy twoje mozliwosci we francuskim, moze pomyslec, ze ktos za ciebie napisal ....


Je suis capable de lire en français mais quand il s'agit d'écrire en français, j'ai beaucoup plus de difficultés.
J'ai suivi des cours de français pendant 3 ans mais lorsque j'étais en France, la plupart de temps j'ai parlé anglais. Oui, je sais, mes amis m'ont dit que c'est difficile de trouver les Français parlant bien anglais, mais je pense que j'avais de la chance :)
nastepne zdanie jest dziwne... co chcesz w nim powiedziec?
Maintenant, je n'ai pas de possibilité de parler français ...
dobrze bedzie jak ktos rzuci na to oczkiem jeszcze, bo ja to prawie na spiaco pisalam,
pozdrawiam
marlena
Il y a une simple petite érreur dans ton texte, tu devrais dire " trouver des" Français et non pas "les" Français ;). Bonne nuit.
cóż za nick, pogratulować pomysłowości :) (aïe!)
Marl, dziękuję bardzo:))

Maila wysłałam już wcześniej chciałam tylko zobaczyć jak to powinno być dobrze.

Jest dokładnie tak jak piszesz - nie o to chodzi, żeby ktoś za mnie list napisał i żeby był on perfekcyjny;) tylko, żeby to był list ode mnie.

Staram się wyjechać do pewnego bynajmnie nie francusko języcznego kraju w Azji poprzez pewną organizację - z ludźmi koresponduję po angielsku. Ten Francuz odpisał mi ostatnio - po angielsku ale wstawił kilka linijek francuskich po tym jak przeczytał wcześniej że uczę się francuskiego.

Więc ja też, w ramach wymiany uprzejmości chciałam napisać od siebie kilka słów po francusku.

Rozumiem, że Twoja wersja jest taka 'ładna' - a czy dałoby się poprawić moją tak, żeby była jak najmniej zmieniona - tzn. żeby była poprawna nawet jeśli byłaby bardzo prosta?

A z tym ostanim zdaniem....chciałam napisać własnie to co ty napisałaś:))
no staralam sie zmieniac jak najmniej... wiec tak chyba mozesz zostawic, ale naprawde proponuje ci wyslac mu ten list z bledami
napewno sie ucieszy i doceni twoj trud

sama mam chlopaka Francuza i jak mi cos powie po polsku, to az sie cieplo robi na serduchu;
ostatnio powiedzial :Jedz dwa kotlet schabowski = zjadlem 2 kotlety schabowe, wszystko zrozumialam a i bledy przyznasz sa tak sympatyczne, ze naprawde usmiecham sie od ucha do ucha...
list wysłałam przed zamieszczeniem go na forum:)

a tu poprosiłam o pomoc tylko po to, żeby wiedzieć jak powinno być. Dla siebie:) Żeby następnym razem popełnić mniej błędów.

jeszcze raz dzięki:)

>ostatnio powiedzial :Jedz dwa kotlet schabowski

:DDD
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Ici on parle français

 »

Życie, praca, nauka