potrzebuje teorii

Temat przeniesiony do archwium.
czesc
jako ze nie mam materialow, warunkow do nauki to postanowilem sie nauczyc w ciemno passé simple. po wykuciu form czasownikow chcialbym znac troche suchej teorii. interesuja mnie wszelkie szczegloy, konstrukcje, kruczki dotyczace wymowy itd. idac dalej chcialbym aby ktos cos rowniez mi napisal o passé antérieur. tzn wystarczy uzycie bo jego konstruowanie raczej mi nie przysparza klopotow. (ew. jeszcze cos o subjonctif imparfait i plus-que-parfait..)
dziekuje z gory i pozdrawiam
Jesli chodzi o passé simple to si ego uzywa tylko w literaturze przy pianiu ksiazek Podczas nauki francuskiego na lektoracie moj wykladowca na studiach tej formy czasu przeszlegp w ogole nie bral pod uwage
Jest to czas przeszly dokonany jednak w porownaniu z passé composé czynnosc jest calkowicie zakonczona i dawno miniona Stosuje sie go w opowiadaniu i w 3os.liczby pojedynczej (Ils prirent un ascenseur et montèrent au septième étage oè se trouvait le restaurant
Passé antérieur to czas zaprzeszly dokonany Mamy 2 czynnosci przeszle Jedna czynnosc zostala zrobiona szybciej przed Druga Wystepuje glownie w jezyku pisanym w powiazaniu z passé simple (Quand le président EUT TERMINé son discours,la discussion commença
Subjonctif imparfait uzywa sie tylko w jezyku pisanym i to glownie w 3 os liczby poji mnogiej Laczy sie z czasem przeszlym (indicatif)zd nadrzednego:
-Rownoczesnosc w przeszlosci(Elle voulait qu'il RESTAT)chciala by zostal-wowczas
-Nastepczosc wprzeszlosci(Elle voulait qu'il PARTIT)Chciala by pojechal-potem
Subj plus-que -parfait jest stosowany podobnie jak subj imparfait wyraza uprzedniosc w przeszlosci
Elle craignait qu'il ne FUT TOMBé Malade auparavant
Moze tez wystepowac w okresie warunkowym i odpwiada wtedy conditionnel passé (S'il fut tombé malade,il n'eut pas eu la force de me téléphoner)
dziekuje Ci bardzo.

"auparavant" - kiedy uzywa sie tego przyslowka?

mam jeszcze pytanie nie zwiazane z czsami i trybami - czy en meme temps i au meme temps czyms sie roznia?

jakby ktos chcial jeszcze cos dodac do tematu to bede zachwycony. thx
hej, to znowu ja. mam pytan kilka odnosnie form czasownikowych.

1. Je leur ai demandé qui aurait voulu partit demain à Varsovie. - dlaczego jest zastosowane conditonel passé?

2. Elle aura pu être à l'heure si elle n'avait pas manqué son train. - czy tutaj aby nie ma bledu? wydawalo mi sie ze to powinien byc 3 tryb warunkowy..

3. Parlez plus fort pour que tout le monde entendre. - tutaj nie pasuje mi ostatni czasownik, czemu jest w indicatif?

zaznaczam ze te zdania sa z ksiazki z testami na romanistyke, ale mimo to znalazlem juz kilka bledow i literowek, wiec kolejne nie bylby czyms niezwyklym. czekam jeszcze na jakies interesujace wiadomosci o czasach , bo chcialbym sobie poczytac. pozdrawiam.
Je leur ai demandé qui veut partir demain à Varsovie ( pas de conditionnel passé ici)

Elle aurait pu être à l'heure si elle n'avait pas manqué son train ( en effet "aura" est le futur simple et il aurait fallu employer le conditionnel passé)
CONDITIONNEL + SI + IMPARFAIT
Je partirais si je pouvais
CONDITIONNEL PASSE + SI + PLUS-QUE-PARFAIT)
Je serai parti si j'avais pu

Parlez plus fort pour que tout le monde ENTENDE ( après CERTAINES conjonctions de subordination qui comprennent QUE comme avant que, pour que, afin que, bien que on emploie le subjonctif présent.

Je veux QUE tu viennes
Je fais cela afin que tu comprennes
Nous parlons français pour que nous puissions nous comprendre

Attention
Quand on emploie APRES QUE il faut l'indicatif mais beaucoup de français font l'erreur à cause du QUE.
Il faut dire : après que tu as fait ton travail.
Après DES QUE on emploie l'indicatif aussi
Dès que tu as ton argent tu pars
Dès que tu auras ton argent, tu pourras partir

Normalement avec le subjonctif il faudrait faire la concordance des temps

Je veux que tu viennes
Je voulais qu'il vînt
Mais personne (sauf Chirac) n'emploie le subjonctif imparfait ou plus-que-parfait et on entendra tout le temps :
Je voulais qu'il vienne
Phazz j'ai fait une faute de français :-((

Mille excuses

Je serai= futur
Je serais= conditionnel

Donc :
Je serais parti si j'avais su

En espèrant que le reste soit bon
salut Fancois
tym razem bede pisal po polsku bo mi sie nie chce. wileki dzieki za Twoje poprawki. dowodza ze to moja ksiazka jest tandetna i niepotrzebnie wydalem tyle pieniedzy :/. jesli chodzi o te dodatkowe wiadomosci o subjonctif i indicatif to tez dziekuje, jednak mi chodzilo o jakies wiadomosci dotyczace passé simple itp.
Oui Phazz je crois que ce livre n'est pas très bon apparemment. Je suis désolé que tu aies dépensé ton argent pour rien.
Prosze
hej, moje pytanka:

1. czy se fonder sur znaczy ma takie samo znaczenie co s'appuyer sur?
mogac byc np uzyte w kontekscie zwiazku , ktory opiera sie na zaufaniu, badz projektu opartym na jakichs tam badaniach??

2. co znaczy jouer w polaczeniu z "sur"?

3. jak powiedziec prywatnosc? bo w slowniku mam tylko privation - pozbawienie, utrata?

4. co znaczy en catimini?

5. mowi sie en conséquence czy en conséquent? z oboma przykladami sie spotkalem; drugi byl uzyty na egemplarzu przykladowej matury

6. "C'est souvent quand leur enfant atteint 8 - 10 ans, voire à l'adolescence, que les parents s'inquiètent de rondeurs anormales." w tym zdaniu nie mam zielonego pojecia o co chodzi z tym "voire"!!

pozdrawiam, zdesperowany bartek.. :/
Umiem ci odpowiedziec tylko na niektore pytania:)
3. prywatnosc to l'intimité
5. ja znam wyrazenia par conséquent i en conséquene i znacza one raczej dokladnie to samo: "permettent d'énoncer le résultat d'un fait ou d'une idée"
6. voire tzn rowniez
a dziekuje Ci. rzeczywiscie jesli chodzi o en conséquence i to drugie to wczoraj jeszcze zauwazylem ze sa dwa rozne wyrazenia tylko nie mialem pewnosci czy aby znacza to samo. dzieki za pomoc.
a juz sie dowiedzialem tez co znacza se fonder sur i en catimini. jeszcze tylko gdybys ktos powiedzial o co chodzi z jouer sur..
Temat przeniesiony do archwium.