no i po roku zabrałam sie za to tłumaczenie;p
wyszło...po japońsku czyli jakotako; najbardziej bezsensu wydaje sie pierwsza zwrotka, ale mysle, że zrozumiesz o co tam chodzi Emmanuelowi;p;p;p
Znam twoją miłość
Znam wode przelewająca sie w moim ciele(moje uczucia)
Czuć jej szyje dzień po dniu
Zwiekszałem cierpienie, żeby zbliżyć się jeszcze
Mam (znam) twoje pragnienie zakotwiczone w moim
Mam twoje pragnienie zakotwiczone w moich kostkach(we mnie)
Chodź, nic nas nie zatrzyma przed niczym
Nic nie trzyma się (nie jest logiczne)jak tylko my
Uczyniłem z ciebie moją "najważniejszą, najistotniejszą sprawę "
Sprawiłaś że narodziłem sie pomiędzy ludźmi/mężczyznami
Uczyniłem z ciebie moją "najważniejszą, najistotniejszą sprawę "
Tą, która kocham bardziej niż kogokolwiek
Jesli chcesz żebysmy....(s'apprenne?)
Jesli chcesz żebysmy....(s'apprenne?)
Znasz moją miłość
Znasz słowa w moim milczeniu
Te, które "wyznają się" , zakrywaja się i odkrywają
Mam do zaoferowania ci przekonanie/wiarę (we mnie)
żeby usprawiedliwić nieobecność
Mam przyszłość wyrytą na twojej ręce
Mam przyszłość zaplanowaną tak, jak ją piszesz
Trzymaj, nic nas nie pociągnie za soba juz dalej
jak tylko jeden gest, który powraca
Uczyniłem z ciebie moją "najważniejszą, najistotniejszą sprawę "
Sprawiłaś że narodziłem sie pomiędzy ludźmi/mężczyznami
Uczyniłem z ciebie moją "najważniejszą, najistotniejszą sprawę "
Tą, która kocham bardziej niż kogokolwiek
Jesli chcesz żebysmy....(s'apprenne?)
Jesli chcesz żebysmy....(s'apprenne?)
Uczynię z ciebie moją "najważniejszą, najistotniejszą sprawę "
moją "najważniejszą, najistotniejszą sprawę "
Jesli chcesz żebysmy....(s'apprenne?)
Jesli chcesz żebysmy należeli do siebie
tytuł znaczy chyba tyle co "Moja "najważniejsza, najistotniejsza sprawa ""
wybacz , że tak długo to trwało
mam nadzieje, że jeszcze Cię to interesuje
pozdrawiam
aneta